所在位置:排行

英语世界的《易经》译介研究

更新时间:2024-04-24 09:31

发布时间:2022-05-24 22:01

英语世界的《易经》研究(豆瓣)

本书试图以《易经》在英语世界的诠释和传播为中心,加深对中华传统文化价值的认识,从《易经》在英语世界主要国家中的诠释、融合和变异之中重新确定《易经》的现代意义。 目录· ··· 绪论

发布时间:2022-05-04 00:06

译论李伟荣:《英语世界的<易经>研究》概述

本书以《易经》在英语世界的译介和接受为切入点,通过还原国际间的文化交往过程中的具体细节,细致考察中国易学思想在英语世界的传播。通过引入变异学、历史学、学术史学等研究方法,通过批评和对话,把《易经》的核心思想真正置于开放的语境中

发布时间:2022-04-26 00:00

书评从英语世界的《易经》研究看中国文化的对外传播掌上长沙

《英语世界的<易经>研究》系“英语世界中国文学的译介与研究丛书”的一种,丛书主编为长江学者特聘教授、四川大学杰出教授、中国比较文学学会前任会长曹顺庆教授,该丛书是曹教授作为首席专家所主持的教育部重大攻关专项课题“英语世界中国文学的

发布时间:2021-05-21 16:20

外国语学院

2016主持南开大学全英语教学课程立项“用英语讲中国文化”,资助机构:南开大学, 资助金额1.5万元,2016-2018,已结项。 2017 主持南开大学建设性项目《易经》在英语世界的译介和研究,南开大学人文社会科学研究项目(校级预算)(96176309)资助机构

发布时间:2023-05-28 00:00

《易经》如何影响西方世界?手机新浪网

《易经》如何影响西方世界? 西方和东方研究《易经》的相同之处是,人们研究如何应用易经,以期从中得到启发。 中新社记者:万淑艳 全文字数:3048 预计阅读时间:10分钟 17世纪开始,中国经典《易经》通过耶稣会传教士传入西方,此后被译成英

发布时间:2022-10-05 00:00

观点《易经》的多译本翻译视角对比简析

这些译者从不同视角对《周易》进行研究和译介,所以呈现的译文也不相同。 表2. 阴爻、阳爻的不同英语表达 (点击可查看大图,下同) 理雅各眼中的儒教经典 理雅各把《易经》看成儒教经典。伦敦传道会教士兼牛津大学首位汉学家理雅各,是

发布时间:2020-04-25 00:00

英语世界的《易经》译介研究百度云网盘PDF下载PDF电子书免费下载

《英语世界的《易经》译介研究》分为四大部分。 绪论至第二章为《易经》英译研究概览:绪论简略论述《易经》英译研究的重要性和必要性;第一章描述《易经》英译版本的总体情况;第二章分析国内《易经》英译研究现状,其中包括基本情况、研

发布时间:2021-05-14 00:00

研究”专栏李伟荣:20世纪中期以来《易经》在英语世界的译介

《易经》在英语世界的译介与传播,经由理雅各和卫礼贤的翻译,尤其是贝恩斯夫人将卫礼贤的德译《易经》转译为英语后开始日渐为西方读者所熟悉,荣格为卫礼贤/贝恩斯《易经》英译本专门撰写了序言,高度赞扬了这一译本的质量及其价值。①到20

发布时间:2012-10-25 00:00

[转载]英语世界里的《诗经》研究国际中国学研究

英语世界是一个宽泛的概念,是指以英语为语言媒介来进行写作的译介和研究的文化圈,研究对象包括以英语为母语和第二语言的作者所撰写的英文文本。1577年,英国首次出现关于中国和中国人的译著《外省中国报道》,是由Richard Willes从意大利文转

发布时间:2024-04-20 21:20

《英语世界的《红楼梦》译介与研究9787561377826》摘要书评试读

商品介绍 规格与包装 售后保障 商品评价 本店好评商品 加入购物车 英语世界的《红楼梦》译介与研究9787561377826 X 店铺: 志轩恒翔图书专营店 出版社: 陕西师范大学出版总社 ISBN:9787561377826 商品编码:10101517349889 开本:16开 出

发布时间:2023-12-20 05:44

《英语世界中国文学的译介与研究丛书:中国古代女诗人在英语世界的

《中国古代女诗人在英语世界的传播与研究》以中国古代女诗人及其作品在英语世界的译介、传播、接受和研究情况为研究对象,运用文献学与思想史相结合的方法,并借鉴变异学、阐释学、接受美学等相关理论,通过对英语世界中国古代女诗人译介、研究

发布时间:2021-05-31 00:00

《商君书》在英语世界的译介与传播研究戴拥军翻译传播文化

《商君书》在英语世界的译介与传播研究 章节 戴拥军 翻译 传播 文化交流 《商君书》是中国古代文化典籍中较有代表性的政治文化典籍,在英语世界分别于1928年、2017年被完整地译介和传播。两次译介都由西方汉学家完成,在英语世界都产生

发布时间:2022-05-23 09:23

文艺论坛丨刘堃:红色文学经典《青春之歌》在英语世界的译介研究

摘要:长篇小说《青春之歌》在英语世界得到了广泛的传播,它是我国在海外拥有馆藏数量最多、认可度最高、影响力最大的红色文学经典。《青春之歌》的英语译介研究,可视为英语世界对中国红色文学经典接受和影响之坐标。借助海外图书馆及数据

发布时间:2024-04-20 11:32

《易经》的基督新教诠释:晚清传教士麦丽芝与理雅各的比较研究

虽然两部译本风格迥然各异,诠释大相径庭,却展示出《易经》最初进入英语世界的两个独特面向,并见证了十九世纪下半叶欧洲汉学以及比较宗教学的兴起。麦丽芝的神话学诠释遭理雅各以至不少传教士同侪的大力抨击,其译介《易经》的开创之功亦

发布时间:2024-04-17 17:18

冯家福和简·英格里希合译《道德经》在英语世界的译介研究

硕士博士毕业论文—冯家福和简·英格里希合译《道德经》在英语世界的译介研究

发布时间:2023-07-04 15:39

英语世界的元杂剧研究第一章元杂剧在英语世界的传播在线免费阅读

第三,从传播主体而言,早期为对《赵氏孤儿》译介和改编的教会主教、作家,中期为以德庇时、翟理斯为代表的传教士、外交官汉学家,而进入20世纪则是以杜为廉、熊式一、张心沧和刘荣恩等人为代表的英国本土及华裔学院派汉学家。而且,华裔学

发布时间:2022-09-27 02:10

近三十年“英语世界的徐志摩”译介与研究述评(全文)

近三十年“英语世界的徐志摩”译介与研究的发展主要体现于三个方面:一是徐志摩作品被译介程度的增强与影响研究的进一步发展;二是研究范围有所拓展;三是研究方法和研究思路更趋多元化,出现了一些对徐志摩作品颇有新意的评价和诠释。

发布时间:2023-07-18 10:17

期刊目录《中国翻译》2023年第4期目录译文著作翻译学网易订阅

58 中国现代诗歌在英语世界的首次译介——翟理斯与《耶稣诞节歌》《情书》 任增强 译介研究 / 64《太极拳论》英译文的历时性研究 吴文安 72 晚清至抗日战争全面爆发前西方民族学著作汉译活动研究 邵星宇 周华北

发布时间:2023-12-06 20:43

十九世纪英文期刊儒学译介与传播研究最新章节蔡慧清著掌阅小说网

本书以19世纪英文期刊中的儒学议题为中心,展开儒学译介与国际传播的研究,源于19世纪英文期刊中儒学议题实际面相的触动,亦得益于既有研究成果及其留白的启发,更离不开笔者在中华文化国际推广一线工作近二十年的思考。 中国儒学早在秦汉时期

发布时间:2021-11-08 09:14

法家经典文献在英语世界的译介与传播

作者:戴拥军 ISBN:9787305218576 单价:78.0 出版年月:2019-04 出版社:南京大学出版社 币制:CNY 图书分类:社会科学 分类号: B226.05 语种:中文 页数:263 装帧:平装 开本:16开 主题词:法家 读者对象:本书适用于英语翻译研究人员

发布时间:2021-09-18 13:21

《坛经》在英语世界的译介与传播(1930—2020)

《坛经》英译时间跨度长达90余年,大致可以归纳为四个翻译阶段:大众化阶段(1930—1950)、学术化阶段(1951—1970)、本地化阶段(1971—2000)和多元化阶段(2001—2020)。本文拟对《坛经》在英语世界四个阶段的译介情况和总体特征进行描述,

发布时间:2022-01-26 10:07

郑敏诗歌在英语世界的译介与传播研究郑敏先生网上纪念馆天堂网

自20世纪60年代至今,郑敏的中文诗逐渐得到海内外学者、翻译家、汉学家的译介与研究,被选入具有影响力的中国现代诗歌或世界文学的经典文集之中。本文旨在以郑敏诗歌的英译为个案,梳理中国现代诗歌在英语世界的译介状况、译介语境、传播路径

发布时间:2021-12-17 15:46

东西问·译家言杜萍:《西游记》的译介对中国古典文学跨文化传播

百余年来,中国古典文学名著《西游记》被翻译成20多种语言,在域外广泛传播。《西游记》在英语世界的译介如何发展?有何特色?对中国古典文学跨文化传播有何启示和借鉴?《在英语世界的译介与传播研究》作者、广东财经大学外国语学院副院长杜萍

相关推荐
  • 白话易经全文完整

    《易经》64卦中的64个惊人智慧 第一感悟:养精蓄锐把握机会——学会定位 《易经》告诉人们,人在不同的年龄阶段的定位是不同的,而又是承前启后相互衔接密不可分的,因而又是不能超越的。

  • 易经全文及白话翻译读诵视频

    南天老人创作的历史有声书作品易经全文白话注解,目前已更新64个声音,收听最新音频章节第六十四卦:《未济卦》。《易经》是一部阐述天地万物、宇宙万象变化的古老经典,是蕴涵着朴素深刻的自

  • 听书易经全文及白话翻译

    【白话】《屯卦》象征初生:元始,亨通,和谐,贞正。不要急于发展,首先要立君建国。 《象》曰:云雷屯,君子以经纶。 【白话】《象辞》说:《屯卦》的卦象是震(雷)下坎(水)上,为雷上有

  • 易经全文及白话讲解视频

    08:59 三部易经制作猜想                                                                                                                                        

  • 白话易经全文下载

    《易经》告诉人们,人在不同的年龄阶段的定位是不同的,而又是承前启后相互衔接密不可分的,因而又是不能超越的。两点之间看起来是直线最近,但人世的道路永远是曲折的,欲速则不达。所以,我们

  • 易经全文及白话听书视频

    AI视频总结 测试版 4篇笔记 uguan111 高山流水 知识 人文历史 占卜 八字 易经 运势 玄学 命理 紫微 风水 桃花 正缘 物华弥新下载现已开启!公测首版本至少200抽

  • 易经全文及白话翻译完整版第23卦

    周易第二十三卦详解 剥卦原文 剥。不利有攸往。 象曰:山附于地,剥。上以厚下,安宅。 白话文解释 剥卦:有所往则不利。 《象辞》说:本卦上卦为艮为山,下卦为坤为地,山在地上,风雨剥

这里是最全的英语世界的《易经》译介研究内容!在本站您可以发布有关英语世界的《易经》译介研究的优质文章,精彩内容不容错过!

大家在看