所在位置:排行

刘殿爵

更新时间:2024-04-24 09:48

发布时间:2021-10-05 10:19

劉殿爵中國古籍研究中心

中心簡介>宗旨 劉殿爵中國古籍研究中心成立於2005年,前身為漢達古文獻資料庫(建於1988年),旨在全面整理中國古代傳世及出土文獻,並建立電腦資料庫,藉此進行多項研究工作,然後通過各種媒體出版研究成果。

发布时间:2022-08-16 21:47

清代的“邵阳驻京办”新宁梁启超蔡锷邵阳长沙手机网易网

二千五百年矣,邵阳古城。西周召伯,甘棠布政。春秋白善,垒土筑城。西汉置县,名曰昭陵。五岭为障,雪峰为屏。上通云贵,下接长衡。青山环列,江河纵横。南抚八桂,北通洞庭之水。东接衡岳,西摘武陵之星。扼川黔之险,据水陆之津。山川

发布时间:2022-12-01 20:52

信都教育心系母校读书郎,助学关爱显初心——钟丁江到北联小学

近日,北联小学师生在今年信都镇第八届师生同堂书法比赛中,教师现场毛笔书写比赛3人获一等奖,3人获二等奖;教师作品展览比赛中2人获二等奖;学生毛笔1人获一等奖,3人获二等奖;1人获硬笔二等奖。校友钟丁江获悉母校取得的优异成绩后,

发布时间:2010-04-26 00:00

刘殿爵出生日期去世日期是哪天

刘殿爵教授,Hon LLD,Hon DLitt,MA,BA( Professor Din Cheuk Lau,1921年3月8日-2010年4月26日),香港语言学家、翻译权威和哲学家,在1963年至1979年间翻译成的《道德经》、《孟子》及《论语》英文版获国际学术界公认为标准译本。

发布时间:2017-09-25 07:37

刘殿爵译道德经道客巴巴

刘殿爵译道德经 下载积分:1000 内容提示: The Tao Te Ching by Lao Tzu Translated by D.C. Lau (1963) 1 The way that can be spoken of Is not the constant way; The name that can be named Is not the constant na

发布时间:2023-11-08 00:00

刘殿爵的哲学翻译与古籍整理研究中华读书报光明网

刘殿爵(D. C. Lau)祖籍广东番禺,1921年生于香港,幼承庭训,家学渊源,早年毕业于香港大学中文系,二战后负笈英国格拉斯哥大学,攻读西方哲学,学成后任职伦敦大学亚非学院中文讲师,1970年任中文讲座讲授。1978年,刘殿爵回港担任香港中文大学中

发布时间:2017-06-03 00:00

刘殿爵的论语翻译策略.pdf

宣的跨语跨文化交流活动 提供某些启迪参考作用 : ,《 》, , 关键词 刘殿爵 论语 翻译 典籍 [ ] [ ] [ ] ( ) 中图分类号 H315.9 文献标识码 A 文章编号 201306005006 - - - - 》 , 前言 全书 就有专门的经部 共收录

发布时间:2015-01-01 00:00

刘殿爵《论语》英译风格研究《广西民族大学》2015年硕士论文

刘殿爵《论语》英译风格研究 胡佳乐开通知网号 【摘要】:现当代,翻译理论研究取得了突飞猛进的发展,视角不断转变,范式不断更新,传统的“忠实”观已逐步淡出研究领域,人们开始以全新的视角来审视翻译活动。翻译研究从最初的专注于文本的

发布时间:2017-10-30 00:00

transwithanintrobyD.C.Lau刘殿爵孔夫子旧书网

作者:Confucius trans with an intro by D. C. Lau刘殿爵 出版社:Penguin Books 出版时间:1979 装帧:平装 开本:32开 页数:249页 售价¥180.00 品相九五品 上书时间2017-10-30 数量 仅1件在售,欲购从速

发布时间:2013-01-03 17:48

采掇英华:刘殿爵教授论著中译集(豆瓣)

《論語》 何漢威譯 49 「復言」解 楊鍾基譯 61 ··· (更多) 我要写书评 采掇英华:刘殿爵教授论著中译集的书评 ···(全部 0 条) 谁读这本书?···

发布时间:2012-01-01 00:00

港中大古籍中心冠名刘殿爵为人治学之道留世新闻台中国网络电视台

“结合传统与现代,融会中国与西方。”这句话让人想起钱穆、钱钟书、胡适……但对于香港中文大学(中大)中国古籍研究中心的同仁而言,这恰是刘殿爵教授平生学术成就的写照。 该中心近日冠名为“刘殿爵中国古籍研究中心”,以纪念2010年4月因病

发布时间:2021-06-09 00:00

《论语》中英文对照(中华书局)(今译:杨伯峻英译:刘殿爵)

简介:每个人的背景、位置、层次不同,看问题的角度也不尽相同,觉得各人所言都有一定的价值,大概也有一定的局限性。兼听则明,对于文中观点,姑妄听之,形成自己的判断吧。 下载客户端 iPhoneAndroid

发布时间:2022-04-12 00:28

评析归化翻译策略在《道德经》中的运用——以刘殿爵英译本为例

刘殿爵先生的《道德经》英译本是其中的一本代表作,他采用大量归化的翻译策略处理中西文化差异,保证读者的理解和译文的流畅,是中西翻译史上的一部重要著作。本文从归化翻译策略的角度评析《道德经》英译本的典型例证及特点,探讨归化翻译在

发布时间:2022-08-15 07:19

以刘殿爵《孟子》英译本为载体的当代儒学传播路径探微

儒家文化翻译传播受原文化、西方文化与社会等多个方面的制约,如何使翻译有利于传播,如何选择传播渠道,使儒家文化从学术界走向社会普通民众,是需要全面深入研究的重大问题.文章以刘殿爵《孟子》译本为载体,通过梳理国内外学者对刘译本的研究

发布时间:2015-07-11 18:51

《论语》英译中华人译者的孔子形象塑造

刘殿爵的《论语》英译本最初于1979年由企鹅出版。因此其文风整体来说简洁、流畅、易懂,但对于译文“忠实”与“优美”之间的选择,刘殿爵提出了自己的看法:“如果优美和准确之间发生冲突,优美应该让步于准确。”读者可从此了解到,在面对

发布时间:2019-04-15 00:00

中国古代典籍导读(十二)

(一)《尔雅引得》;《哈佛——燕京学社汉学索引》丛书,增刊18号;北平:1941年。 (二)《尔雅注疏引书引得》:《哈佛——燕京学社汉学索引》丛书,38号;北平:1941年。 (三)《尔雅、孝经逐字索引》,刘殿爵、陈方正编:《先秦两汉古籍逐字

发布时间:2024-03-24 05:39

论语(中英文对照)(春秋)孔丘著,杨伯峻今译,刘殿爵英译缺

《论语》(中英文对照)为中英文对照本《论语》,包括《论语》原文、中文今译和英文今译三部分。双数页排中文,单数页排英文,两两对应,阅读十分方便。中文译者杨伯峻和英文译者刘殿爵各自在中文读者和英语读者中广受欢迎,其中刘的英译本还被

相关推荐
  • 杨逢彬

    杨逢彬,语言文字学研究者,湖南长沙人,武汉大学文学院教授、博士生导师。现为上海大学中文系教授,兼任武汉大学中国传统文化研究中心研究员、南开大学中国文字研究中心兼职教授。他是国学大师

  • 石毓智刘丹青

    今年(2020年)以来,已有13位院士相继逝世,包括蒋洪德、池志强、方守贤、李方华、孙儒泳、段正澄、周同惠、沙庆林、蒋亦元、宁津生、李道增、周俊、卢世璧。 倾其一生——蒋洪德 “蒋

  • 成中英

    成中英(Prof. Chung—Ying Cheng),著名美籍华人学者、世界著名哲学家、著名管理哲学家,C管理理论创立人,被公认为是“第三代新儒家”的代表人物之一。自1983年起

  • 谢天振

    1937年,抗日战争全面爆发后,南方八省的游击部队改编为新四军,在叶挺以及项英的领导下投身抗日救国的战斗当中。然而,国民党却大肆破坏抗日民族统一战线,并在1941年制造了皖南事变,

  • 孔子曰行身有六本译文

    把这段话翻译为现代汉语 孔子曰:“行己有六本焉,然后为君子也。立身有义矣,把这段话翻译为现代汉语 孔子曰:“行己有六本焉,然后为君子也。立身有义矣,而孝为本;丧

  • 子曰富与贵全文哲理

    中国古代的一些成语、俗语,如和气生财、和气致祥、和衷共济、和善为邻、和以处众、内和外顺、协和万邦等,都体现了人们对“和”的推崇。贵和是一种传统美德,也是当代核心价值观的重要思想源泉

  • 诚其意者毋自欺也的意思

    【解释】饮食用餐,就坐行走;长者优先,幼者在后; 20、长呼人 即代叫 人不在 己即到 【解释】长辈呼唤别人,应代为传唤和转告;如果那个人不在,前去转告; 21、称尊长 勿呼名 对

这里是最全的刘殿爵内容!在本站您可以发布有关刘殿爵的优质文章,精彩内容不容错过!